Wiadomości

iTranslate4 - nowy, internetowy tłumacz tekstów

11 lipca 2011 09:01,
NetWorld Online JCH

Usługi tłumaczeń online firm Google i Microsoft mają konkurenta. W ramach wspieranego przez Komisję Europejską projektu iTranslate4 na początku lipca ruszyła wersja beta bezpłatnej internetowej witryny, która tłumaczy automatycznie wklejane lub wpisywane przez użytkownika teksty na wszystkie najważniejsze języki europejskie oraz światowe.

Wstępne założenia projektu opracowała firma MorphoLogic z Węgier w porozumieniu z Instytutem Badań Lingwistycznych - Węgierską Akademią Nauk. W prace (prowadzone przez specjalistów z Niemiec, Finlandii, Francji, Bułgarii, Słowenii i Litwy) zaangażowała się też polska firma pwn.pl. W projekcie wykorzystano najlepsze programy translatorów automatycznych opracowane przez 9 europejskich firm.

Polska strona www.itranslate4.pl tłumaczy w trybie online dokumenty, całe strony WWW oraz wiadomości e-mail. Obecnie teksty tłumaczyć można na 61 języków. W zdecydowanej większości są to tłumaczenia bezpośrednie z jednego języka na drugi bez konieczności korzystania z języka pośredniego.

Witryna oferuje dodatkowe narzędzia, takie jak: moduł sprawdzania pisowni, wirtualna klawiatura (pozwalająca na wpisywanie znaków narodowych), automatyczne określanie języka (system rozpoznaje w jakim języku wpisano tekst) oraz wsparcie techniczne. Jeżeli efekt automatycznego tłumaczenia nie jest do końca zadowalający (dokumenty techniczne, tłumaczenia przysięgłe), użytkownik może zamówić standardowe tłumaczenie oferowane przez setki biur z całej Europy.

Użytkownicy mogą także przesyłać swoje propozycje tłumaczeń. Projekt ponadto wspiera tzw. cross lingual search (wyszukiwanie międzyjęzykowe). Internauci mogą szukać obcojęzycznych tekstów w swoim rodzimym języku. Zapytanie jest tłumaczone i wyszukiwane przez internet.
Ocena:
Twoja ocena:

Komentarze (3)

~

13-07-2011 20:38

Co Ci się nie podoba w tłumaczeniach: "gdzie odjedziesz?" czy "Gdzie idziesz?" które daje ten portal?

~emerytka

11-07-2011 11:31

Podoba mi sie translator, jest pomocny. Na idiomy, szyk wyrazow, akcent i intonacje przyjdzie czas za kilka lat. Szkoda wielka,ze nie bylo translatora za mojej mlodosci.Uczenie sie jezykow niech bedzie nawykiem i zadowoleniem .A wiec mlody czlowieku =where are you off to?= emerytka

~ds

11-07-2011 10:13

Najbardziej beznadziejny translator jaki widziałem , nie potrafi przetłumaczyć najprostszego angielskiego zwrotu: where are you off to?

Reklama

Huawei celuje w rynek biznesowy

Huawei nieustannie rozwija się jako dostawca infrastruktury dla branży telekomunikacyjnej. W tym roku chiński koncern zamierza umocnić swoją pozycję również na rynku rozwiązań Enterprise.


Polecane

Koniec Windows XP początkiem problemów?

Microsoft oficjalnie potwierdził, że za dwa lata definitywnie zakończy się era Windows XP - systemu operacyjnego,...


Spokój i luz administratora

Wymagania wobec pracowników działów IT rosną proporcjonalnie do stopnia rozwoju teleinformatyki. Oczekuje się, że...


04-204 Warszawa ul. Jordanowska 12
tel.: (+48 22) 321 78 00 fax: (+48 22) 321 78 88
© copyright 2011 IDG Poland SA